WordPressin käännös suomeksi

Käytin viikonlopun vapaahetket WordPressin käyttöliittymän suomentamiseen. 644 stringiä. Ohjelmiston kääntäminen ei aina ihan suoraan napsahda kohdalleen ainakaan tälläiseltä harrastelijakääntäjältä, sillä alkuperäisen amerikanenglantia olevan version logiikka on usein hieman kulttuuristamme poikkeava ja/tai alkuperäinen versio on hölmösti tehty. Sen huomaa nyt tästäkin blogin käyttöliittymästä. Kalenteriin en saanut millään lauantain kohdalle L-kirjainta, olkoon siis S 😉 (Sunday ja Saturday) . Lisäksi kaikkia stringejä ei alkuperäisestä kielitiedostosta löytynyt, joten osa käyttöliittymästä on vielä englanninkielinen.
Jos joku käyttää WordPressiä, niin minulta saa nyt pyydettäessä fi_FI.po ja fi_FI.mo -tiedostot, siitä on hyvä itse jatkaa räätälöintiä. Lisätietoa kääntämiseen saa WordPressin Wikistä.

3 kommenttia artikkeliin ”WordPressin käännös suomeksi”

  1. Osaatko sanoa miksi suomenkielistä fi_FI versiota käytettäessä ä ja ö eivät näy oikein (jotain kummia merkkejä )

  2. Tein käännöksen utf-8 merkistökoodaukselle, sitä on myös sivustoni. Mikäli sinulla sivusto on esim. merkistökoodauksella iso-8859-1, niin silloin on ristiriita valmis. Toinen syy voi olla selaimen asetuksissa. Mikäli selain on “lukittu” käyttämään jotain merkistökoodausta, esim yleistä iso-8859-1 niin tullessasi sivulle jolla merkistö onkin utf-8 mukaan koodattu, näkyvät osa merkeistä väärinä. Selain kannattaa pitää automaattitilassa, niin sen pitäisi osata lennossa vaihtaa oikeaan kodaukseen kunkin sivun koodauksen mukaan.
    IE:ssä View-Encoding-Auto_Select ja Firefoxissa View-Character_Encoding-Auto_Detect.

    Lisätietoja http://www.w3.org/TR/html4/charset.html#didx-character_encoding ja http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/merkit/index.html

Kommentointi on suljettu.