Ajattelin kokeilla sivustoni muuttamista kaksikieliseksi käyttäen Polylang -lisäosaa. Mitään pakottavaa tarvetta kaksikielisyyteen ei itselläni ole, sivustoni sisältö kun on valtaosin tarkoitettu suomalaisille. En todellakaan aio kääntää kaikkea vanhaa tai uutta sisältöä toiselle kielelle, vaan WordPressin oppimisen kannalta tämäkin kokeilu tulee tehtyä. Niin, ja se toinen kieli on englanti.
Olen vuosien saatossa työskennellyt muutaman asiakkaan kanssa, joilla on monikielinen WordPress, heillä on ollut aina käytössään laadukas maksullinen lisäosa WPML. Minä en kuitenkaan nyt aio sitä käyttää, vaan toista yleisesti käännöksiin käytettyä lisäosaa Polylangia, josta on olemassa maksullisen version rinnalla myös maksuton kevytversio. On taas opiskelun ja oppimisen aika 🙂
Polylang -lisäosan asennus ja tärkeimmät asetukset
Ensikokeilut lisäosalla tein tietysti WordPress -testisivustolle, jotta en rikkoisi oikeaa sivustoa 😉
Polylangin koti löytyy täältä: https://polylang.pro/ ja tämä maksuton versiokin on ladattavissa sieltä, sieltä löytyy myös dokumentaatio. Maksuton Polylang löytyy myös WP:n plugins repositorysta, eli sen voi asentaa “suoraan WP:n sisältä” eli /wp-admin/ -näkymässä:
Lisäosat – Lisää uusi ja tee haku lisäosan nimellä “Polylang” ja lisäosan löydyttyä valitse Asenna nyt
Asennuksen jälkeen Ota käyttöön
Käyttöönotettaessa Polylang lisää WP hallinnointinäkymään oman valikkonsa Kielet
Sitten Polylang asetuksia kuntoon. Asetuksia löytyy hieman sekavasti kahdesta paikkaa, itse lisäosien listaussivulta sekä Kielet -valikon alta. Aloitetaan lisäosat -sivun asetuksista:
Lisätään kielet, ensin suomi ja merkitään olemassa oleva sisältö suomenkieliseksi. Sitten jatkoksi muut kielet, minun tapauksessani englanti. Tämä asetus tuo sivun ja artikkelin muokkausnäkymään vimpaimen, josta pääsee tekemään haluttuun sivuun / artikkeliin sisällön (käännöksen) toisella kielellä.
Polylang näkyy myös sivujen ja artikkelien hallinnointinäkymässä.
Polylang sivujen ja artikkelien ylläpidossa
Seuraavaksi pitää ottaa kantaa siihen, millaisessa URLissa eri kielet näkyvät. Itse haluan jatkossa helposti seurata Google Analyticsissä erikseen englanninkielistä sisältöä, joten valitsin kakkosvaihtoehdon. En myöskään halunnut rikkoa olemassa olevan suomenkielisen sisällön jo olemassa olevaa hakukonenäkyvyyttä, joten suomenkieliset sisällöt näkyvät kuten ennenkin, ilman kielitietoa URLissa.
Lisätietoa URLeista Polylangissa https://polylang.pro/doc/url-modifications/
Vielä on muutama asetus jäljellä, sivuston nimi ja muita merkkijonoja, nämäkin olisi käännettävä. Merkkijonoja voi olla paljonkin, riippuen muista asennetuista lisäosista, esim. Yoast SEO tuo niitä toistakymmentä lisää käännettäväksi.
Kielivalinta navigointivalikkoon
Käyttäjälle kielen vaihtamiseksi Polylang tarjoaa eri vaihtoehtoja, joista itse valitsin valikon. Omassa sivustossani pitää siis olla sekä suomenkielinen että englanninkielinen valikko. On tehtävä kummallekin kielelle oma valikko, niiden ei tarvitse onneksi olla identtisiä, vaan voi rakentaa eri sisällön vieraille kielille. Valikko kannattaa nimetä siten, että siitä ilmenee kieli.
Valitse Ulkoasu – Valikot ja tee kullekin kielelle oma valikko. Kielen vaihtaja näkyy työkalussa.
Jokainen kieli ansaitsee oman valikon 😉
Sen jälkeen se näkyy sivustolla.
Sisällön kääntäminen
Sisällön valmistaminen eri kielille on jokaisella sivustolla varmaan oma juttunsa. Toiset sivustot ovat yksi yhteen eri kielillä, toiset taas saattavat tarjota vain osan sivuista vieraille kielille, tai jopa aivan eri sisältöä. Itselläni on tämä jälkimmäinen tilanne. Mikäli on isoja tekstimääriä käännettävissä, voi Polylangin valjastaa jopa tekemään automaattisia käännöksiä tai sitten ostaa käännös palveluna. Polylang käyttää Lingotek -käännöspalvelua.
Sivun tai artikkelin kääntäminen on helppoa. Kun alkuperäiskielinen sisältö on valmis, voi rinnakkaissivun sisältöä alkaa tuottamaan ylläpitotilassa napsauttamalla Kielet vimpaimessa ko. kielen kynäpainiketta.
Myös avainsanat ja kategoriat ovat käännettävissä, samoin mukautetut sisältötyypit (custom posts).
Sitten vaan kokeilemaan 😉
Yksi kommentti artikkeliin ”Monikielinen WordPress – Polylang lisäosa”
Täytyy itse todeta, että poistin lisäosan. Käytössäni on myös custom post -tyyppisiä sisältöjä ja niiden kanssa tuli ongelmia tämän lisäosan kanssa. Kategoriat ja avainsanat eivät enää toimineet custom posteissa kun Polylang oli asennettuna, siispä poistoon. Varsinaista tarvettahan itselläni ei ollut kääntämiseen, aion toteuttaa muutaman summary-tyyppisen sivun englanniksi “manuaalisesti”.
Täytyy itse todeta, että poistin lisäosan. Käytössäni on myös custom post -tyyppisiä sisältöjä ja niiden kanssa tuli ongelmia tämän lisäosan kanssa. Kategoriat ja avainsanat eivät enää toimineet custom posteissa kun Polylang oli asennettuna, siispä poistoon. Varsinaista tarvettahan itselläni ei ollut kääntämiseen, aion toteuttaa muutaman summary-tyyppisen sivun englanniksi “manuaalisesti”.